-
1 ne pas pouvoir se départager
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas pouvoir se départager
-
2 pouvoir
1. vaprès lui, on peut tirer l'échelle — см. après lui, il faut tirer l'échelle
des goûts et des couleurs on ne peut disputer — см. des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- ça peut!2. m -
3 départager
-
4 mot
nm., terme ; parole, expression ; parole blessante, amère et violente, invective, (qu'on ne pardonne pas) ; avis, opinion ; petit discours, petit écrit: MO (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Chambéry, Chaucisse, Giettaz, Morzine.081, Praz-Arly, Saxel.002, Vaulx.082), mô (Bellecombe-Bauges, Billième, Montagny- Bozel), mot (Peisey). - E.: Piper, Sortie.Fra. Donne un peu ton avis: di vi ton mo (001,002).Fra. Il n'est pas autorisé à donner son avis: al a pâ son mo à dire (001).Fra. Ils ont eu des mots blessants (entre eux): y an zu dé mo (002), al on avu d'mo (001).Fra. Le fin mot (de l'histoire): l(e) fin mo (001,002). - E.: Abdiquer.A1) mot (d'esprit) // parole // quolibet // plaisanterie mot méchant // blessant // cinglant ; flèche (fig.), pointe (acerbe) (fig.), pique (fig.), méchanceté, vilenie: FYON nm. (001,081 Albertville.021), R. => Fouet ; vitnyêza nf. (021b) ; parola blèchanta nf. (Cordon) ; on nyâro (228), R.2.A2) mot doux: bon mo nm. (001,082).A3) bordée de mot bons mots // réparties facétieuses, volubilité d'expressions joviales: bartavèlâ nf. (021).B1) v., fouailler, cingler de mots blessants, lancer des piques, des paroles méchantes, blesser avec des mots sans réplique: fotre d'fyon (001), éfyon-nâ <fouetter, flageller> (021), R. => Pique ; pekâ (025), boralyé < fouetter> (228), shanpâ on nyâro (228), R.2.C1) expr., ne plus pouvoir prononcer un seul mot (ep.d'une personne qui a sommeil...): ne povai pâmé dire papète (002).C2) ne pas mâcher ses mots: prézhî fran < parler franc> (Cordon), avai on fran parlâ < avoir un franc parler>, dire s' k'on-n a à dire < dire ce que l'on a à dire> (001).C3) à mi-mots: in parlan prin (228).-------------------------------------------------------------------------------------------------------1) Un mot noté ainsi "adrèssa nf. (001)" peut se lire adrèssa ou adrèsse (avec è tonique = è moyen tonique ou ê, et e atone = è moyen ou e à la française). De même "vépro nmpl. (001,003,004), peut parfois aussi se prononcer "vépre" selon les locuteurs. Devant l'abondance des orthographes qui permettent difficilement de repérer la vraie prononciation, nous avons dû procéder ainsi, avec le souci d'une certaine unification, sans que cela nuise à l'intercompréhension. De même "pachnâ vt. (001,002)" peut se lire "pachnâ vt. (001) ou pachnoo vt. (002)" ; certains vont même jusqu'à prononcer pachnô (Bellevaux). Mais ce â qui, sous l'accent tonique, subit des déformations dans la prononciation, redevient a quand il n'est plus accentué. Voir les différentes tables de prononciation dans l'introduction. 2) L'abondance des variantes et la quantité d'informations suggèrent naturellement certaines abréviations dans la présentation des mots. Voir au mot ADJECTIF. 3) Un mot savoyard non suivi de sa définition grammaticale "nf., nm., adj., adv...." a la même définition grammaticale que le mot savoyard précédent ou que le mot français qui introduit l'article. 4) Quand un mot savoyard a un sens premier ou un autre sens différent du sens donné en tête d'article, nous l'indiquons entre crochet <...>. 5) Tout mot savoyard est suivi de son attestation et de sa localisation, mises entre parenthèses. Le nom du témoin est écrit en majuscule sous forme de sigle de trois lettres, le nom du lieu est en écriture normale. Si un mot n'est ni localisé ni attesté, c'est que sa localisation et son attestation est la même que celles du mot suivant. Nous ne mettons la localisation en clair qu'une fois par article. Dans la suite de l'article, nous l'indiquons à l'aide d'un code numérique. Si un nom de village est suivi de son code numérique, c'est qu'il existe, pour ce village, d'autres occurrences au sein de ce même article. Si ce code numérique est suivi d'une lettre majuscule, cette lettre indique le degré d'usage du mot en question pour le village en question. Ce lettrage va de A à Z dans l'ordre décroissant, pour départager les variantes et les synonymes, le mot dont l'usage est le plus répandu, étant toujours suivi de la lettre majuscule A. Si ce code numérique est suivi d'une lettre minuscule, cette lettre indique simplement qu'il existe une ou plusieurs autres variantes pour ce mot. 6) Avant d'utiliser un mot savoyard, il est nécessaire d'en explorer tous les sens et toutes les nuances. Pour cela, il ne faut pas hésiter à aller examiner tous les mots qui concourent à la définition de ce mot et à tous les renvois notés sous la forme (- E.:...). Ces renvois permettent de bien cerner toute la portée d'un mot et d'éviter des quiproquos. 7) Quand deux mots sont séparés par le signe " / ", cela signifie que ce sont simplement des variantes orthographiques ou phonétiques qui ont la même définition grammaticale. 8) Quand on mot est noté comme le mot épècheu / -ò, cela indique un son flottant situé entre deux extrêmes eu et ò. 9) le soulignement d'un mot indique un renvoi (qui vaut le détour) au mot souligné et a la même signification que (- E.:...).-------------------------------------------------------------------------------------------------------
См. также в других словарях:
Pouvoir de la science — Science Pour les articles homonymes, voir Science (homonymie). Prométhée apportant le feu a … Wikipédia en Français
Saison 8 de Star Academy — Vainqueur Mickels Réa Gain 500 000 € Diffusion … Wikipédia en Français
Star Academy 8 — Saison 8 de Star Academy Saison 8 de Star Academy Diffusion Période de diffusion 19 septembre 2008 19 décemb … Wikipédia en Français
Star Academy 8 (France) — Saison 8 de Star Academy Saison 8 de Star Academy Diffusion Période de diffusion 19 septembre 2008 19 décemb … Wikipédia en Français
tenir — [ t(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • Xe; lat. pop. °tenire, class. tenere I ♦ V. tr. 1 ♦ Avoir (un objet) avec soi en le serrant afin qu il ne tombe pas, ne s échappe pas. Tenir son chapeau à la main. « Il tenait un luth d une main, De l autre… … Encyclopédie Universelle
Le Trone de fer (jeu) — Le Trône de fer (jeu) Pour les articles homonymes, voir Le Trône de fer (homonymie). Le Trône de Fer jeu de société [[Fichier:{{{image}}}|280px]] … Wikipédia en Français
Le Trône de Fer (jeu) — Pour les articles homonymes, voir Le Trône de fer (homonymie). Le Trône de Fer jeu de société [[Fichier:{{{image}}}|280px]] … Wikipédia en Français
Le trône de fer (jeu) — Pour les articles homonymes, voir Le Trône de fer (homonymie). Le Trône de Fer jeu de société [[Fichier:{{{image}}}|280px]] … Wikipédia en Français
Saison 2007-2008 des Penguins de Pittsburgh — Informations générales Directeur général Ray Shero Entraîneur Michel Therrien André Savard Mike Yeo Gilles Meloche Capitaine Sidney Crosby Patinoire Mello … Wikipédia en Français
Saison 2007-2008 des penguins de pittsburgh — Saison 2007 2008 des Penguins de Pittsburgh Ligue nationale de hockey Informations générales Directeur général Ray Shero Entraîneur … Wikipédia en Français
Le Trône de fer (jeu) — Pour les articles homonymes, voir Le Trône de fer (homonymie). Le Trône de Fer jeu de société {{{licence}}} Auteur Christian T. Petersen Éditeur … Wikipédia en Français